Šiandien mašininis vertimas (toliau – MV) plačiai naudojamas siekiant suvokti teksto turinį. MV kokybė gerėja, tačiau vis dar nėra pakankamai aukšta, kad tiktų profesionaliems vertėjams. Pradinis MV naudojimo profesionalų vertimams įvertinimas parodė, kad MV gali pagerinti vertimo efektyvumą, tačiau taip pat atskleidė daug sričių, kurias reiktų tobulinti.
Žymiems skirtingų kartų Lietuvos žurnalistams – Algimantai Žukauskienei, Arnui Mazėčiui ir Žilvinui Pekarskui – taisyklingas lietuvių kalbos vartojimas reiškia ne tik kasdienę duoną, tačiau ir tikrą vertybę. Visi trys gimtosios kalbos puoselėjimą laiko pilietine pareiga ir mano, jog į šį veiksmą reikia įtraukti kuo daugiau jaunų žmonių. Juk gimtosios kalbos ateitis – augančių kartų rankose.
Konkursas „Švari kalba – švari galva“, pernai sulaukęs rekordinio – 12 tūkstančių – dalyvių skaičiaus, organizuojamas jau aštuntą kartą. Informacines technologijas, be kurių neįsivaizduojamas šiuolaikinio jaunimo gyvenimas, ir lietuvių kalbą susiejantis konkursas vėl kviečia moksleivius prie kompiuterio pademonstruoti savo gimtosios kalbos žinias ir gebėjimą jas pritaikyti kasdienybėje.
Pasak vieno iš konkurso organizatorių Švietimo ir mokslo ministerijos kanclerio Dainiaus Numgaudžio, dalyvių kasmet vis gausėja.
Šią savaitę Kanados Vankuverio mieste vyksiančioje didžiausioje pasaulyje lokalizacijos konferencijoje „Localization World“ Europos kalbinių technologijų įmonė „Tilde“ pristatys naujas automatinio vertimo debesų kompiuterijos paslaugas. Siekdama patenkinti pasaulinių klientų vertimo poreikius, „Tilde“ vienoje internetinėje platformoje integravo intelektualiojo mašininio vertimo paslaugas, naujos kartos terminologijos įrankius ir didžiulę daugiakalbių duomenų biblioteką.
Pages
|