Šiuo metu sukurtos ir internete prieinamos mašininio vertimo sistemos grindžiamos dviem vertimo metodais – taisyklių arba statistiniu. Pirmuoju būdu tekstai analizuojami naudojant specialiuosius algoritmus, o taikant statistinį metodą remiamasi analogiškais tekstais, išverstais į užsienio kalbą. Kuo daugiau dvikalbių tekstų surinkta, tuo statistinis vertimas bus sklandesnis ir kokybiškesnis. Mašininio vertimo kūrėjai tekstų dažniausiai ieško internete. Tačiau nepopuliarių pasaulyje kalbų (tarp jų ir lietuvių) tekstų, išverstų į anglų kalbą, yra kur kas mažiau nei, pavyzdžiui, verstų iš ispanų ar vokiečių kalbų. Todėl vartotojų neturėtų stebinti, kad mašininio vertimo sistema, sukurta remiantis statistiniu metodu, iš ispanų kalbos verčia kur kas kokybiškiau nei iš lietuvių.  
 
Nusprendę prisidėti prie naujos mašininio vertimo sistemos kūrimo, žinojome, kad turėsime spręsti tas pačias problemas, su kuriomis susiduria ir kiti kūrėjai. Vertimų iš lietuvių į anglų ir iš anglų į lietuvių kalbas, kaip minėta, yra nepakankamai, todėl kilo idėja sukurti metodologiją ir modelį, kuris leistų panaudoti panašaus, tačiau ne analogiško turinio skirtingų kalbų tekstus. Sistema tikimybių matricoje automatiškai ieško, kuris lietuviškas žodis ar jų junginys atitinka anglišką. Galutiniu vertimo etapu sistema pati sutvarko sakinį, atsižvelgdama į verčiamos kalbos modelį.
 
Pritaikius šį metodą turėtų pagerėti iš lietuvių į anglų verčiamų tekstų kokybė, todėl vartotojai iš karto pajus skirtumą. Specialiai sukurtoje interneto svetainėje jau galima išbandyti mašininio vertimo iš lietuvių į anglų kalbą sistemą.
 
Dabar šios mašininio vertimo sistemos tikslumas siekia daugiau nei 30 procentų. Planuojama, kad neilgai trukus ji vers tekstus dvigubai tiksliau. Įgyvendinus kokybiškos mašininio vertimo sistemos idėją tikrai palengvės vertėjų darbas. Be to, įmonės galės sutaupyti vertimams skiriamų pinigų.

 

Mašininis vertimas grindžiamas „Amazon“ debesų technologijos paslauga, užtikrinančia tuo metu reikalingą vertimo pajėgumą. Didėjant užklausų skaičiui, atitinkamai gali būti didinamas ir pajėgumas.


Galimybių studija

Paslaugai „Bing Translator“ skirtos latvių kalbos mašininio vertimo technologijos kūrimas. Sužinokite daugiau

Tilde Translator